首页 » 至于西哥特人作为bigot的假定词源

至于西哥特人作为bigot的假定词源

Rate this post

v确实接近于b 。但评论中引用的所有例子都可以归入常规语音对应(或外国口音:每个人都听过西班牙语使用者——尽管我的经历仅限于哥伦比亚——把very发成 [beri])的音。要证明西哥特人成为bigot,我们必须知道事件发生的时间,在哪种方言中b取代了v(或w?),当然还有音 赌博数据库节si – 发生了什么变化。巴西尔-瓦西里对不能作为论据,因为这些希腊词是通过书籍和文字而不是口头交流借入俄语和其他斯拉夫语的。考虑到哥特人很久以前在欧洲历史上扮演了活跃角色,而bigot一词出现得比较晚,西哥特理论支持者提出的情况看起来不太可能。尽管把“bigot”和西班牙语-葡萄牙语中表示“胡子”的词联系起来很诱人,但在我看来,这种联系相当牵强。最后,我很高兴听到一位专家的意见,认为“bigot”不可能源于意第绪语“bagotisch”。我对此毫不怀疑,但还是选择谨慎表达(一朝被蛇咬,十年怕井绳)。

船 和舟。未知数如此之多,我们几乎永

远无法知晓真相。至少我建议谨慎行事。诚然,利用日耳曼-斯拉夫语(波罗的海语)的同源词,可以很好地重构一些词源( stone/stena “墙”就是一个很好的例子,尽管与skipta – ship的组合相比,它们的含义更加匹配)。为了避免重复上次说过的话,我将简短地阐述。拟假定词源议的波罗的海-希腊语同源词的意思是“棍子”或“桅杆”,这与人们所期望的“原始”船舶(据称是一棵挖空的树)名称的词源的含义并不完全一致。日耳曼语只有一个弱动词,大概是相同的词根,而且它总是表示“安排”,这同样不是“船”的最佳原始意义,这让我感到不安。除此之外,正如德国词源学家在这种情况下所说的那样, ein dunkles Wort (“一个晦涩的词”)。设定一个基元是自相矛盾的做法,因为我们既不了解这门语言,也不了解它的词源,我也是这么认为的。无论日耳曼语使用者的原始家园在哪里,“ ship”的构词方式都留下了一些悬而未决的问题。我只希望这个词留在它那朦胧的、模糊的、模糊的境界中,而不是像吉卜林在《原来 如此的 故事》中所说的那样,被呈现为一件闪耀着超越东方光辉的物品。可惜的是,他没有写一个关于第一艘船是如何建造的以及它是如何得名的故事。

关于“boat”,感谢你推荐我阅读Bammesberger的文章

我当然知道。但由于Bammesberger将“boat”与古挪威语动词beita(我文章中讨论过的一个主题)联系起来,我并 立即做出数据驱动的营销决策 没有提及他的论点。牛津英语词典的任何分支都没有提及Murray的拟声词猜测,我认为我们也可以巧妙地、默契地忽略它。另一方面,以b-开头的印欧语单词确实总是可疑的(一些研究人员坚持认为存在以b开头的单词,而反驳者的作者则认为它们不存在也不可能存在),但以bh-开头的单词(只要我们坚持印欧语辅音的传统 新闻 美国 分类)却很常见。然而,目前还没有发现以印欧语系的bh-开头且表示“boat”的单词。

 

 

滚动至顶部